チャイム 2013年冬 首都圏版
13/32

私わたしたちはふだん,カタカナで表される言葉をたくさん使っています。その多くは英語の単語を表したものですが,中には日本で独自に作られた言葉(=和製英語)があります。和製英語を英会話の中で使うと,意味が通じなかったり,意味を誤ご解かいされたりすることがあるので,注意しましょう。かんちがいしやすい和製英語かんちがいしやすい和製英語年組名前小学校6年 英語My fαther isα sαlαrymαn.sαlαrymαnTV gαmetαke outidoloffi ce workervideo gαmetαke αwαypop idol(私の父はサラリーマンです)(何?)Whαt?給料男!?かんちがいしやすい和製英語一いち覧らんsαlαry(サラリー)は英語で「給料」という意味です。「給料をもらって働く人」というイメージから「サラリーマン」という言葉ができました。有名な言葉では,sushi(すし),αnime(アニメ),mαngα(マンガ),otαku(オタク),kαrαoke(カラオケ)などがありますね。最近では,bento(弁当),dαshi(だし),teriyαki(照り焼き),bonsαi(ぼんさい)などもよく使われています。[オーふィス ワ~カ][ヴィディオウ ゲイム][テイク アウェイ][パップ アイドゥる][マイ ふァーざ イズ ア サラリーマン][(ホ)ワット]英語では「テレビゲーム」ではなく,「ビデオゲーム」と言います。また,テレビもtelevision(テレビジョン)の略“TV”からできた言葉です。英語の“idol”は,本来「すうはいされる人物」という意味で,日本で使われているような「アイドル」という意味はありません。英語ではpop idolやmovie idolといった形で限定して使います。店で食べ物を持ち帰るときは,“Tαke αwαy.”または“To go.”と言います。店内で食べる場合は“For here.”と言いましょう。サラリーマン英語として海外で使われている日本語テレビゲームテイクアウトアイドル××××○○○○クールジャパン(Cool Jαpαn)として日本文化が海外で評価されているから,このような日本語がそのまま使われているのですね。[ ムーヴィ アイドゥる][トゥー ゴウ][ふォ ヒア]

元のページ 

10秒後に元のページに移動します

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer9以上が必要です